Ce's gadarn graig i ymguddio,
Ce's feddyg i'm iachâu;
Ce's hefyd Fugail ffyddlon,
Ce's ffynnon i'm glanhau;
Ce's wisg i guddio'm noethni,
Ce's eli wrth fy nghlwy,
Ce's Briod diwahaniad,
Ni byddai amddifad mwy.
Ce's ddwfr o'r graig i yfed,
I dori'm syched mawr,
Ce's beunydd fara i'w fwyta,
O'r nef y daeth i lawr;
Ce's delyn tu yma i angeu,
Fy holl gystuddiau ffôdd,
I ganu i'r Oen fu farw,
Mae'n Briod wrth fy modd.
Er bod y'ngrym y rhyfel,
Y'nghanol mŵg a thân,
Gelynion am fy nifa,
Tu ôl ac o'r tu blaen;
Er dyfned yw fy archoll,
Ce's olew yn fy mriw,
A thyna pa'm 'rwi'n canu,
A thyna pa'm 'rwi'n fyw.
Tra fyddwyf yn y rhyfel,
Mi edrycha tu a'r nen,
Er gwaned yw fy ngolwg,
Mi wela pwy sydd pen:
Y gwr fy dan yr hoelion,
Sy'n gryf o blaid y gwan,
A than ei gysgod tawel,
Mi ddeua'n iach i'r lann.
'Rwy yma dan y tonnau,
Yn griddfan lawer awr,
Yn methu cadw ngolwg
Ar y Messiah mawr:
Ar fyr daw'r dydd
cai nofio
I fewn i'w dawel hedd,
Ni chollai'r olwg arno,
Yr ochr draw i'r bedd.
O deffro di, fy nghalon,
Myfyria angau loes;
Pa dafod byth all adrodd
Rhinweddau gwaed y groes?
Oddi yno y llewyrchodd,
Y wawr nefolaidd sydd
Yn troi tywyllwch dudew,
Yn oleu fel y dydd.
Ni bydd y wledd ond dechreu,
Pan ddelo angau ddydd;
Fel 'r amlhao'r dyrfa,
Caniadau fwy fwy fydd;
Ond pan ddel cyrph y seintiau,
Yn gryno i gyd o'r bedd,
Rhyw ddechre heb ddiwedd bythol,
Fydd y drag'wyddol wledd.
1,3,4,5,6,7: Grawn-Sypiau Canaan 18052: Hymnau a Salmau 1840 Tôn [7676D]: Aberystwyth (<1829) gwelir: Rhan II - 'Rwy yma dan y tonnau Ymado wnaf â'r babell |
I got a rock to hide myself,
I got a physician to heal me;
I got also a faithful Shepherd,
I got a well to cleanse me;
I got clothing to cover my nakedness,
I got ointment on my wound,
I got an inseparable Spouse,
I shall no longer be orphaned.
I got water from the rock to drink,
To break my great thirst,
I got daily bread to eat,
From heaven it came down;
I got a harp beyond death,
All my afflictions fled,
To sing to the Lamb who died
He is a Spouse to my delight.
Although being in the force of the war,
Amidst smoke and fire,
Enemies wanting to devour me,
Behind and before;
Despite how deep is my wound,
I got oil in my bruise,
And that is why I am singing,
And that is why I am alive.
While ever I am in the war,
I will look towards the sky,
Despite how weak is my sight,
I shall see who is head:
The man who was under the nails,
Who is stong on the side of the weak,
And under his quiet shadow,
I shall come up whole.
I am here under the waves,
Groaning many an hour,
Failing to keep my gaze
On the great Messiah:
Shortly the day shall come
when I get to swim
Into the temple of peace,
I shall not lose the sight of him,
On yonder side of the grave.
O awake thou, my heart,
Meditate on the throes of death;
What tongue can ever report
The merits of the blood of the cross?
From there shone,
The heaven dawn that is
Turning pitch-black darkness,
Into light like the day.
The feast shall only be beginning,
When the day of death comes;
Thus the throng shall multiply,
Songs shall be more and more;
But when the bodies of the saints come,
All trembling from the grave,
Some beginning without ever any end,
Shall be the eternal feast.
tr. 2018 Richard B Gillion
|
|